ad

通用品質標準


語言

  遵循所有專案指示和規格
  無錯譯。精確表達出譯出語的文意和意涵。
  應用專門用語時嚴格按照提供的專門用語表 (如果有的話),並且在譯文內保持一致。
  功能表、按鈕、線上說明和出版物,以及網頁的專門用語必須翻譯正確,同時保持一致。
  無過分冗長的、含義不清的或表達不完整的句子。譯文須流暢通順,呈現專業技術或行銷式的文體風格。
  軟體功能表的翻譯須和執行該軟體的作業系統一致。
  譯文完整,沒有漏譯。
  譯入語的慣用表達方式正確且一致 (例如標點符號、日期的表達方式、數字和標題等)。

格式

  重複檢查標題、副標題、頁首和頁尾、目錄、圖片、表格等均正確無誤,且交互參照的翻譯保持一致。
  樣式和格式一致並符合客戶的樣式要求,若客戶沒有提供樣式規格,則應遵守「BEC 本土化樣式和格式標準」。
  無錯白字或排版導致的文字錯誤 (包括名稱、數字、數值和日期)。
  字型樣式 (粗體、斜體、底線等) 正確且一致。
  插圖說明文字正確排放於圖形範圍內,圖形擺放在正確的位置,且與正文之敘述相符。
  索引與條目和頁碼相符。索引順序調整無誤。
  正文中的交互參照與其相對應部分的名稱和頁碼相符。
  出版物的版面 (頁首/頁尾格式、頁碼編寫格式、空白頁的插入等) 採用中文出版物標準的專業格式。

功能測試

  因應客戶需求,網站、軟體和 Web/電子商務應用程式可與不同版本的 Internet Explorer 或作業系統相容。
  每個畫面、按鈕、對話方塊和功能表選項均可正常運作,確認沒有任何語言方面的問題,包括文字擴展、大小和文字位置等。
  字元集可正常顯示,連結和書籤作用無礙。
  順利通過存取性、負載與強度、基準、功能和效能測試。




客戶中心 典型客戶 最佳典範