ad

翻譯


BEC 專案之所以能維持卓越的品質,除了我們擁有經驗豐富的譯者和先進科技外,還得歸功於我們過去從業十年來不斷力求精進的有效專案流程。本公司成功地將這套工作流程融入「專案管理系統」中(請參閱 BEC 專案管理系統),這可以強化我們掌控及監督整個專案流程的能力,確保其嚴守規定的程序進行。

BEC 開發出一套包含六個步驟的翻譯專案流程。翻譯流程均遵照下述步驟執行:

步驟 1:專案開始

專案經理再三審視客戶對文件內容、工作量、作業時間、格式和版面等各方面的要求,確認翻譯價目並取得客戶正式核發的專案委託單。

步驟 2:專案準備

專案經理指派專案團隊,準備專案概要/專門用語表,並在必要時安排團隊成員接受技術訓練。專案經理還須預見可能發生的問題,擬定因應對策以規避不測風險。

步驟 3:TEP 流程 (TEP=翻譯、審校和覆審)

將檔案送交給具備相關背景經驗且母語為譯入語言的翻譯人士翻譯。期間輔以使用「問題報告」並定期開會,以利儘速解決翻譯問題並共享資訊。審校人員會逐一比對原文和譯入語,校對所有譯文。本階段會詳細審核譯文的正確性、語法、拼字及文體風格等各個方面。覆審人員會仿照最終用戶的觀點直接覆審譯文,不再對照原始文件。

步驟 4:品質保證 (QA)

執行單獨的 QA 程序,從所有翻譯和覆閱過的檔案中隨機抽出 10% 的部分另行檢測。此時會參照專案指示和本公司的內部品質標準來檢驗翻譯品質。

步驟 5:結案

所有專案團隊成員和 QA 經理集體召開結案會議,對專案進行最後一次審核,確認已圓滿達成所有客戶要求。以客戶指定的方式將完成的檔案提交給客戶。

步驟 6:專案總結

專案經理和 QA 經理將對專案品質及團隊成員的工作表現進行內部評核。此外,還將彙整翻譯記憶庫和專門用語表以供後續版本參照,並備份所有專案相關檔案。




客戶中心 典型客戶 最佳典範